|
Lección 18復習
今回の 25 Frases Útiles
URLhttp://www.nhk.or.jp/gogaku/spanish/back/bn18.html コメディドラマ ¡Acción!Conversación 〜会話の授業〜1. ¿Tienes que llenar la nevara de vez en cuando?
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Begoña: | Señor Takeda, ¿qué tienes que hacer hoy? |
| Takeda: | Hoy tengo que estudiar español para examen. |
| Begoña: | Señorita Kanae, ¿qué tienes que hacer hoy? |
| Kanae: | Hoy tengo que pasear al perro. |
|
|
|
| Begoña: | 武田さん,今日は何をしなければなりませんか? |
| Takeda: | 今日はスペイン語の試験勉強をしなければなりません. |
| Begoña: | かなえさん,今日は何をしなければなりませんか? |
| Kanae: | 今日は犬の散歩をしなければなりません. |
もう少し練習しましょう.
| Begoña: | 武田さんは疲れてます.¿Qué tiene que hacer? |
| Kanae: | Tienes que descansar. |
|
|
|
| Begoña: | (彼は)何をしなければなりませんか? |
| Kanae: | 君は休まなければなりません. |
¿Se puede + 動詞の原形?
は「〜してもいいですか?」という意味になります.
答え方は,
となります.
| Takeda: | ¿Se puede tomar vino aquí? |
| Kanae: | No, ¡no se puede tomar vino en clase! |
| Takeda: | ¿Por qué? |
| Kanae: | ¡Cómo que por qué! |
|
|
|
| Takeda: | ここでワインを飲んでもいいですか? |
| Kanae: | いいえ,授業中にワインは飲めません! |
| Takeda: | どうして? |
| Kanae: | 当たり前でしょう! |
Tienes は tener(持つ)の二人称単数形です.(なので,主語
tú が省略されています)
llenar
は「一杯にする」という意味です.
de vez
en cuando
は「時々」という意味で決まり文句です.このまま覚えましょう.
tener que +
動詞の原形で「〜しなければならない」という義務の意味になります.
ちなみに,tener の人称変化は
| tener | |||
| yo | tengo | nosotros | tenemos |
| tú | tienes | vosotros | tenéis |
| él,ella,Ud. | tiene | ellos,ellas,Uds. | tienen |
でしたね.tener que という表現はよく使われるのでしっかり覚えておきましょう.
ところで,スペイン語には「〜しなければならない」という意味で
という言い方もあります.
tener que は特定の人(主語)がしなければならないという意味ですが,hay que は「一般に人はだれでも〜しなければならない」というニュアンスになります.
se puede は poderse の三人称単数形です.
の意味になります.どちらも主語がない無人称文です.
| Takeda: | ¿Se puede sacar fotos? |
| Kanae: | Sí, se puede. |
|
|
|
| Takeda: | 写真を撮ってもいいですか? |
| Kanae: | はい,撮ってもいいです. |
10問の試験です.
se dice は decirse の三人称単数形です.スペイン語を勉強している人にはとっても便利な表現なのでぜひ覚えましょう.
| Oiwa: | ¿Cómo se dice, por ejempro, "otsukaresamadeshita" en español? |
| Begoña: | Entiendo el significado, pero en español no tenemos una expreción similar. |
|
|
|
| 大岩先生: | 例えば「おつかれさまでした」はスペイン語で何と言うの? |
| ベゴーニャ: | 意味は分かりますが,スペイン語に似たような表現はありません. |
スペインでは「おつかれさまでした」と言う習慣がないので訳せない,ということでした.
Machu Pichu
「フットボール・デイズ」.(Días de fútbol)
面白そうな映画です.
すぐに使える便利な表現は
です.プロポーズの言葉です.
Héctor Sierra さんいわく,ラテンアメリカでは「やっぱりセレナータだね.男性がマリアッチを雇って恋人の家のベランダの下で本人か歌手が歌ってプロポーズするんだ」ということでした.
Óscar D'León の Mulata coqueta.